Loading…

Notes on the Translation of the New Testament: Being the Otium Norvicense (Pars Tertia) is unavailable, but you can change that!

While Frederick Field’s Notes contain many grammatical observations, they are structured more like a commentary than a grammar. The book is organized by Bible verse notes attached to individual words and phrases. Field’s Notes are packed with references to textual criticism, early translation—especially Syriac and Latin—and interact with the writings of the early church fathers and classical...

of a debt. For the latter term H. Stephens refers to Phalar. Ep. CXIV. p. 328: οὐ μεταμελόμενος ἐπὶ τῇ παρέσει τῶν χρημάτων … τότε μὲν ὡς πενομένους πάρεσιν αἰτεῖσθαι χρημάτων. Add (from Wetst.) Dion. Hal. Ant. VII. 37: τὴν μὲν ὁλοσχερῆ πάρεσιν οὐχ εὕροντο, τὴν δὲ εἰς χρόνον ὅσον ἠξίουν ἀναβολὴν ἔλαβον. St Chrysostom seems to understand this word in its medical sense of παράλυσις, with a transitive force; q. d. the paralyzing effect; observing, οὐδὲ γὰρ εἶπε,
Page 154